А - А
Enjambement
ENJAMBEMENT [французское — перенос] — несовпадение синтаксического и ритмического членения стихового отрезка с вытекающим отсюда разрывом синтаксического ряда и перенесением части его в следующий ритмический отрезок; например:
"В ней вкус был образованный — она Читала сочиненья Эмина…" (Пушкин) или "Никто мне не скажет: Куда ты Поехал, куда загадал?" (Фет).
Основным признаком E. является несовпадение смысловой (синтаксической) и ритмической (произвольной, т. е. не предуказанной грамматически) пауз, благодаря чему интонация в конце ритмического отрезка (стиха) теряет обычный для нас характер законченности и характеризуется повышением голоса.
Различают два основных типа переноса: 1. фраза занимает всю первую строку и частью переходит во вторую ("rejet") и 2. фраза кончается до конца строки, и уже новая, начавшаяся фраза переходит во вторую строку ("contre-rejet"), напр.:
"Ожиданье и обереганье (rejet) Лунного очарованья, лишь (contre-rejet) Первое, неверное мерцанье Льющего на дремлющий камыш" (В. Брюсов).
Существует целый ряд различных видов E.; наиболее слабым видом его можно считать случай, когда фраза, перенесенная из первой строки во вторую, занимает всю ее, а в шестистопном ямбе доходит до цезуры.
"Пред ним пустынные равнины Лежат пустынной пеленой" (Пушкин).
Этот вид допускался даже в классическом французском александрийском стихе, вообще почти не допускавшем Е., напр.:
"Méchant, céest bien á vous d’oser ainsi nommer Un Dieu que votre bouche enseigne à blasphémer" (Расин).
Наиболее резким видом E. является совпадение обоих его типов, напр.:
"Ребят дворовая семья Сбежалась шумно. Не без драки Мальчишки разогнали псов" (Пушкин).
Очень резким видом E. является также перенос на служебных частях речи:
"Смутились абиссинцы, но Тут выступил Ато-Гано" (Гумилев).
Между этими крайними видами существуют различные по силе модификации Е., которые зависят от степени синтаксической и смысловой связанности разрываемых слов, силы пауз и т. п.
E. часто служит для выделения значимых слов в стихе, которые особенно подчеркиваются его своеобразным интонированием, иногда выполняет чисто ритмические функции, создавая своеобразные ритмические ходы, наконец часто употребляется в драматическом стихе, где облегчает создание разговорной интонации. Различные функции Е. зависят от общестилевой установки.
E. был известен и античной метрике (Siobos transgressio). Еврипид и Софокл употребляли его очень часто. В связи с античным Е. можно поставить так наз. синафию (continuatio), т. е. тесную связь между отдельными стихами строфы, выражавшуюся например в элизии (иначе — тмесис) между концом первого и началом второго стиха и даже в разрыве слова на две части:
"Thracio bacchante magis sub inter — — lunia vento", в перев. В. Брюсова:
"Фракийский когда буйствует под новолунием месяц".
Вообще E. является очень распространенным приемом. Во Франции развитие его связано с А. Шенье и затем с романтиками (в особенности В. Гюго), нарушившими классическую традицию, отрицательно относившуюся к E. В Германии его впервые широко развил Лессинг (вслед за английскими поэтами — Шекспиром, Мильтоном и др.) в пятистопном белом ямбе, к-рый вообще является размером, где больше всего применяется Е. В России Е. был очень распространен в силлабическом стихе (Кантемир), с самого начала (хотя и редко) применялся в силлабо-тоническом стихе (Ломоносов), позднее он получил большое распространение (Пушкин, Медный всадник).
Помимо основного вида E. (строчного) можно говорить еще об E. цезурном (обычно в шестистопном ямбе), напр.: "Я гибну, множество народа погубя" — и строфическом, когда интонация не заканчивается в конце строфы, а переходит в следующую строфу (строфич. E. встречалось и встречается очень редко):
"Очертания звезд, как заученный лозунг знакомы,
Календарь похудел, значит нынче зима и ноябрь,
Мухи мрут по углам, закупают дрова управдомы,
И метели грустят, как поэты. Но я б
Никогда не сказал, что смешны эти зимние песни,
И с поэтами сравнивать их безусловно нельзя.
Зажигают огни. В помещеньях становится тесно.
Говорят о стихах и друзей вспоминают друзья" (Гусев).
Русский народный стих E. не знает, но в германском героическом и куртуазном эпосе E. — огромное количество.
См. "Стихосложение" (там же указана и библиография).
Л. Тимофеев
Другие люди и понятия:
ENVOI [термин средневековой французской поэтики, к-рому соответствуют: "tornada" в средневековом провансальском, "commiato", "congedo", "ritornello", "volta" в староитальянском, "finida",...
GESCHICHTE — термин немецкой поэтики, употребляемый и некоторыми русскими литературоведами (Б. Томашевским, М. Петровским и др.). Равнозначно "основной фабуле" (см.), т. е. означает весь ряд...
GESTA ROMANORUM ["Деяния Римские"] — знаменитый средневековый сборник поучительных рассказов, изложенных латинской прозой; составлен в XIV в. неизвестным автором или авторами; пользовался…