Яндекс                     ПОИСК ПО САЙТУ                     Google

К - Л

К оглавлению

Лазская литература

Лазская литератураЛАЗСКАЯ ЛИТЕРАТУРА — почти не изучена. На существование письменности у древних лазов встречаются указания у античных и византийских историков (Прокопий, VI в.); однако каких-либо памятников этой письменности не сохранилось. Лазы в течение многих столетий находились в положении угнетенного национального меньшинства, язык и национальная культура которого подвергались государственным гонениям. Попытка создания национальной письменности на основе арабского алфавита, сделанная национальным деятелем, лазом Фаик-Эфендиши, в 70-х гг. XIX века, привела его к тюремному заключению; его работы были конфискованы и сожжены.
Естественно, развивается лишь устная литература — сказания, былины, пословицы, песни: лирические, трудовые "нодерули", исполняемые во время коллективных работ, и "обиру" или "отрогоду" — импровизированные стихи во время танцев или состязаний. Каждая сельская община имеет своих известных народных певцов и сказителей, особенно среди женщин; хорошо зная язык и обряды, они являются хранительницами чистоты речи и обычаев, певцы-мужчины подражают им. Некоторые из текстов устной поэзии лазов, в частности сочинения известного лазского поэта начала XX в. Решид-хилма Пехлеван-оглы, напечатаны в хрестоматии акад. Н. Я. Марра "Грамматика чанского (лазского) языка с хрестоматией и словарем" (СПБ, 1910).
С 1927 начинается рост национально-культурного строительства в советском Лазистане. Развитие письменности облегчается введением латинизированного алфавита. Правда, советская Л. л. только лишь родилась. Во главе лит-ого движения стоит поэт Мустафа Баниши, отражающий в своем творчестве новый быт, стройку колхозов, классовую борьбу в лазской деревне; но и прошлое Лазистана захватывает Мустафу, он воспевает древнюю Лазику — Колхиду; призывая лазов итти вперед, к новой культуре, по пути, указанному Лениным, он вспоминает прошлое, чтобы пробудить в лазах национальное самосознание, вселить бодрый дух в новое поколение.
За Мустафой Баниши идет комсомольский молодняк: Чапаниши Кязим, давший переводы революционных песен, написавший ряд стихов и пьесу сатирического характера, одобрительно встреченную общественностью; Ванлиши Мамети — лирик, к-рому принадлежат также 2 пьесы из лазской жизни и ряд рассказов; И. Циташи — поэт и публицист, давший переводы Жарова, Безыменского, Горького и др., ряд рассказов из лазской жизни, стихотворений и поэм.

 Библиография:  Mapp Н. Я., акад., Грамматика чанского (лазского) языка с хрестоматией и словарем. Материалы по яфетическому языкознанию, т. II, СПБ, 1910.
И. Ц.

Другие люди и понятия:

Лазский язык

Лазский языкЛАЗСКИЙ ЯЗЫК — яз. обитателей горной страны Лазистана, которая северной своей частью входит в СССР (в автономную республику Аджаристан), а большей, южной своей частью — в Турцию, составляя… Полная информация

Лайонс

ЛайонсЛАЙОНС Нейль [A. Neil Lyons, 1880—] — современный английский писатель-романист, драматург и журналист. Произведения Лайонса посвящены по преимуществу изображению быта лондонских "низов"…. Полная информация

Лайцен

ЛайценЛАЙЦЕН Линард [Linards Laicens, 1883—] — виднейший революц. поэт и писатель соврем. Латвии. Сын крестьянина, был сперва садовником, впоследствии журналистом. В 1904 привлекался к ответственности за… Полная информация