Яндекс                     ПОИСК ПО САЙТУ                     Google

К - Л

К оглавлению

Купер

КуперКУПЕР Фенимор [James Fenimor Cooper, 1789—1851] — североамериканский писатель. Из трех групп его произведений (1. Эпопея "Кожаного Чулка" и романы исторические и морские, 2. романы "Anti-Rent Trilogy" и памфлеты против Америки, 3. три романа и памфлеты, обращенные против Европы, см. библиографию) мировую славу и почетное право быть писателем для детей обеспечила ему первая. Но это не должно заслонять писателя-борца, очень часто ставившего себе отнюдь не развлекательные цели.
К. жил в пору, когда феодально-англофильская Америка уступила место зачинавшейся "демократической" плутократии. Еще отец Купера мог хвастать, что "40 тысяч живет на его земле", и в 1792 собирал избирательные голоса арендаторов угрозой разорить их, а уже сын Фенимор за попытку вернуть участок земли, бывший в пользовании общины, выслушивает в 1838 резолюцию порицания, к-рая рекомендует "собрать все книги К. из библиотек и сжечь". К. долго не ввязывался в борьбу (1806—1811 он во флоте, по 1821 живет скуайром в поместье жены, в 1820 выходит первая книга К. "Precaution", затем — лит-ый успех "Шпиона" и "Пионеров" и с 1826 по 1833 — пребывание в Европе). Аристократ по американской мерке, он был все же республиканцем и не мог ужиться с деспотией Реставрации. В своих "европейских" романах он обличает Европу, в "Сведениях об американцах" защищает американский уклад. Но стоило ему вернуться в США, и "То, что он нашел дома", определило его как консерватора. Борясь за старый феодально-помещичий строй, К. горячо восстал против "рваческого большинства, к-рым вертит подкуп и спекуляция". В "Home as Found" уже видно, что К. чувствовал, как растет вытесняющий его американский буржуа, хищник в области хозяйственной, обыватель в области культурно-бытовой. В "Monikins" — едкой, чисто свифтовской сатире, К. видит корень зла в алчности разбогатевших выскочек; в "Anti-Rent Trilogy" выступает собственником, охранителем поместной системы и культурной роли джентри. В пору "черного передела" сн не мирится с пуританами-скваттерами, вроде Аарона Тысячеакра, к-рый, захватывая землю, "купленную" скуайрами у индейцев за бутылку виски, аргументирует против дутой купчей — то стихом Библии, то доводами от здравого смысла: "Здесь стою — здесь останусь". Ряд памфлетов К. направил против пуританина буржуа, проводившего разорительную для джентри земельную реформу, и скоро, как и все препятствующие развитию американского капитализма, был объявлен "un-american" (не 100-процентным американцем), подвергнут травле, принужден вести ряд процессов; наконец, озлобленный, изолированный, подобно своему Бумпо, возвратился к теме Кожаного Чулка. В поисках утешения он обращается к прошлому, создавая "породу американских скуайров, существовавших только на его страницах" (Эффингамы), "естественного человека" Бумпо — их слугу — и благородных индейцев — их союзников. Он заглядывает в будущее, пробуя создать малоубедительную утопию — "Колония на кратере" [1847]. В то же время он в ряде книг настойчиво ведет борьбу с "расточением" (waste), как системой пионерского хозяйства Америки. Мы видим у К. три группы: 1. первые колонизаторы — солдаты и помещики Эффингамы, разведчики, вроде Бумпо, который берет у природы лишь излишки на пропитание; 2. дельцы-хищники и пенкосниматели — Буш, Тысячеакр, Кэрби и 3. хозяева, охранители и предтечи будущей индустриальной Америки (идеализированный отец К. — судья Темпль). К. на стороне первых, за союз их с третьими и склонен чернить вторых. Отношение К. к индейцам двойственно, — для него они не всегда лишь "навоз для белой расы" (взгляд, характерный для типичных колониальных писателей). Союзники французов, минги, — это индейцы-враги, коварные и жестокие; их по К. не грех и уничтожать. Но делавары — индейцы-друзья — во многом образец для излюбленного К. героя Бумпо. Скорбя о романтическом прошлом, К. ставит индейца Джона в один ряд с Бумпо — оба они жертвы колониального заселения. Джона приручили и спаивают, а Кожаного Чулка топор Кэрби и кляузы Дулитля выгоняют из лесов в прерию, но и там его преследует опустошительное вторжение пионеров Бушей, в лице к-рых К. показал ненавистное ему, но неудержимое продвижение авангарда колонизации. Однако истинные вдохновители колонизации — капиталисты-буржуа (Темпль), в руках к-рых Кэрби и Буши только слепое орудие, — импонируют К., и объективно он оказывается на стороне тех, кто неминуемо ведет к уничтожению индейцев и романтики первого заселения, воплощенной в образе Кожаного Чулка.
Что касается оформления, то в К. борется тенденция натуралистически воспринятого и разработанного материала с тенденцией романтической его подачи в духе Руссо и В. Скотта. Все описания действительно виденного К. (особенно мо̀ря, о̀зера Отсего) и построенные как мемуары произведения (так, первые 26 глав "Пионеров" — в сущности воспоминания о святках в родном Куперстауне) точны и осязательны. В ряде предисловий он ставит себе целью то "дать дагеротипную точность описаний", то "привлечь внимание читателя к социальному злу верной его картиной". Но поиски романтики по аналогии с шотландской экзотикой Скотта привели к куперовым индейцам и наградили К. традиционной фабулой и ситуациями (см. ниже). Индейцев К. лично не наблюдал (кроме вымирающих одиночек, вроде Джона и депутатов индейских участков). Сведения о них он почерпнул из книги миссионера Хэкуэлдера, жившего в 1760—1780 среди делаваров, и из др. источников. Прерии он также ни разу не видел. Все это плюс стремление помещика идеализировать XVIII век повело к романтическому абстрагированию эпопеи Кожаного Чулка, начатой в "Пионерах" [1823] чисто натуралистически. Характерно развитие составного образа Бумпо: в "Пионерах" — это комплекс бытовых черт (хвастовство, болтливость и т. п.) реально жившего в Куперстауне охотника Шимпэна, но уже с XXVII главы он получает героическую прививку от другого прототипа, героя пионеризма XVIII века Даниэля Буна. В "Прерии" окончательно формируется эпический облик Бумпо — сына природы и резонера в духе "моравских братьев". А затем, на пути к идеализированному образу, Купер в "Последнем из могикан" подчеркивает верность Бумпо, в "Следопыте" — его самопожертвование, в "Зверобое" — юношеское обаяние. Кожаный Чулок стал эпическим героем, собранием добродетелей, нарицательным идеальным типом американца, в особенности для экспортного применения. Когда в 1917 США собирались стать в ряды Антанты, французские дипломаты говорили, что "дух Кожаного Чулка еще жив в американском народе". Рядом с Бумпо героизируется и его друг-индеец (от Джона до Чингачгука). Но при американской тенденции к снижению образа "цветного", Джон не может служить обобщением индейца своего времени, и позднейшие индейцы Купера, данные сквозь призму Хэкуэлдера, ближе к правде, несмотря на весь свой романтический убор.
Наряду с созданием высокого эпоса у Купера в то же время никогда не притуплялась зоркость натуралиста, и на этом пути он приблизился к правдоподобной трактовке индейца, хотя бы в фигуре Вайандотте [1843]. Романтизируя Зверобоя у столба пыток, К. показывает и повседневные явления американской жизни того времени: белого охотника за скальпами Гуттера, суд Буша в прерии и т. п. Не видев прерии, он пейзаж последней сцены дает в тонах зловещей символики, близкой к синтетической абстракции ужасов Эдгара По.
Литературное мастерство Купера не всегда на одинаковой высоте. Рядом со сжатым и точным описанием — вычурность и длинноты; писатель пользуется авантюрно-романтической схемой, причем центр тяжести у него не в любовной интриге, слабо развернутой и очень сдержанной (обычны у К. самопожертвование, гибель страстных натур и т. д., в чем, несмотря на неприязнь К. к пуританам, сказалась все же пуританская закваска писателя), а в несложной авантюрной обработке (преследование, пленение, таинственный незнакомец, тайное убежище) богатого фактического материала. Эти черты сделали Купера излюбленным писателем для детей. Основные герои Купера четки, и показательно, что характер и речь их формирует профессия (напр. высокопарность Бумпо, которого Буши почти не понимают, когда он говорит о море или природе, морские словечки Бена Помпы или сравнения лесоруба Кэрби вроде: "Нечего тебе шуметь, как подрубленной сосне"). Второстепенные персонажи К. часто шаблонны; таково большинство женских типов, кроме, пожалуй, Эсфири Гуттер, или обычные у Купера простаки (Гамут, д-р Бат).
К., в творчестве к-рого скрестились аристократические тенденции, руссоизм и традиция В. Скотта, одним из первых дал толчок развитию американского романа. По линии разрыва с окружающим и мизантропии творчество Купера не является исключением в американской литературе (см. "Твен", "Джеймс" и другие).
В России К. стал известен в скверных переводах с французского тотчас же по выходе его книг. Во Франции Бальзак "рычал от восторга, читая его романы", у нас Белинский восхищался тем, как К. из "видимой простоты творит великое и необъятное и… дает всему особый отпечаток Новой земли". Об единственной серьезной своей беседе с Лермонтовым Белинский пишет: "Я был без памяти, когда он сказал, что К. выше В. Скотта, что у него больше глубины и художественной целости". После известных переводов Введенского [40-е гг.] и некультурных во многих отношениях переводов Коковцева [60-е гг.], в 80—90-х гг. прошла волна детских переделок с немецких искажений Купера, затем вышло полное собрание его романов в издании Сойкина. В наши дни сочинения Купера издает "ЗИФ", имея в виду "отображение Купером американской жизни, здоровую авантюру и волевую зарядку".

 Библиография:  I. Переводы (из ранних): Шпион, перев. с французск. перевода В. Скотта Ив. Крупеникова, М. 1825; Поселенцы, перев. с французск. М. Салемана, СПБ., 1832; Лоцман, перев. с французск. Сорокина, СПБ., 1832; Путеводитель в пустыне, перев. Кетчера, СПБ., 1841; Последний из могикан, перев. С. Майковой, СПБ., 1874. Почти все переводы Кетчера и Введенского первоначально печатались в журналах, особенно в "Биб-ке для чтения" и "Отечественных записках" 40—50-х гг. Из собраний сочинений: сокращенные переводы Коковцева 60-х гг. переизданы в Собр. сочин., изд. Вольф, СПБ., 1940; Иллюстр. собр. романов, изд. Сойкина, СПБ., 1913; Эпопея Кожаного Чулка, полный перевод И. Введенского, под ред. и с примеч. М. Горького, Гиз — Гржебин, 1923; Иллюстр. собр. романов в сокращен. перев., под ред., с вступ. статьей Могучего и с предисл. Динамова, "ЗИФ", 1927, и сл. Из переделок для детей: Борьба с дикарями, техасские рассказы, перед. для юнош., перев. с немецкого Макаровой, СПБ., 1881; Конанчет, Индийский вождь, Рассказы, перераб. Гофмана, перев. с немецкаго, изд. Аскарханова, СПБ., 1897. На англ. яз.: лучшее собр. сочин., 32 тт., с введением дочери Купера Сюзанны Купер, изд. Houghton Mifflin, Boston. Главные произвед. Купера: а) Пенталогия Кожаного Чулка (в порядке развития действия): Deerslayer, 1841; Last of the Mohicans, 1826; Pathfinder, 1840; Pioneers, 1823; Prairie, 1827; авант. и морские: Spy, 1821; Pilot, 1823; Red Rover, 1828; History of the Navy, 2 vv., 1839. б) Полемические сочин.: Letter to his Countrymen, N.-Y., 1834; Monikins, 1835; Homeward Bound; Home as Found, 1838; American Demokrat, Cooperstown, 1838; Anti-Rent Trilogy: Satanstoe, 1845; Chainbearer, 1845; Redskins, 1846. в) Европейские сочин.: Notions of the Americans, 1828; ром. Bravo, 1831; Heidenmauer, 1832; Headsman, 1833; Cleanings in Europe (8 тт. путевых очерков); Correspondence of J. F. Cooper, 2 vv., New-Haven, 1922.
II. Белинский В. Г., Рецензия на "Путеводитель в пустыне" и ст. "Разделение поэзии на роды и виды", Сочин., ред. С. А. Венгерова, тт. V, VI и XIX, СПБ., 1903; Жорж Санд, Фенимор Купер, ст. в № 32 "Сына отечества", 1856; ст. в "Библиотеке для чтения": "Талант Купера", т. XI, № 20, "Политические мнения Купера", т. XIII, № 23; Рецензия о "Monikins", там же, т. XIV, № 26; Lounsbury, J. F. Cooper, N.-Y., 1883 (изд. 2-е, 1910); Clymer, J. F. Cooper, Boston, 1900; Philipps M., J. F. Cooper, N.-Y., 1913 (фактический и локальный материал); Gibb M. M., Le Roman de Bas de Cuir, Champion, P., 1927.
III. "Cambridge History of American Literature" (полная библиография).
Ив. Кашкин

Другие люди и понятия:

Куперус

КуперусКУПЕРУС Луи [Couperus, 1863—1923] — выдающийся представитель натуралистического романа в голландской лит-ре. Начав свою лит-ую деятельность стихами в классическом стиле (сб. "Eenlent van vaerzen", 1884,… Полная информация

‘Куплет’

'Куплет'КУПЛЕТ [франц. couplet — от "couple" — "пара"] — первоначально в терминологии средневековой французской поэтики — строфа, построенная на парно рифмующихся двустишиях, позднее строфа,… Полная информация

Куприн

КупринКУПРИН Александр Иванович [1870—] — русский писатель. Р. в семье чиновника в уездном городе Пензенской губ. Шести лет был помещен в закрытый пансион с суровой дисциплиной, а затем — во 2-й… Полная информация