П - Р
Прево Антуан Франсуа
ПРЕВО Антуан Франсуа, аббат [именуемый Прево д’Эгзиль — abbé Prévost d’Exiles, 1697—1763] — французский романист. Р. в гор. Эдене, в семье королевского прокурора. Пробыв 3 года послушником у парижских иезуитов, поступил в 1716 в армию; в 1720 вновь возвратился в монастырь, став послушником ордена бенедиктинцев. Восемь лет П. провел в разных монастырях, принимал участие в ученых трудах бенедиктинцев, выступал проповедником; но в конце концов начал тяготиться этой жизнью. В 1728 помимо своей воли попал в положение беглого монаха, — П. угрожал арест, и он скрылся в Англию, откуда через год переехал в Голландию. До отъезда П. издал два тома своего первого романа — "Mémoires et avantures d’un homme de qualité qui s’est retiré du monde" [1728], написанные им в монастыре. В Лондоне П. написал следующие два тома "Записок знатного человека" (первые тома имели значительный успех, всего П. написал 7 томов) и начал новый роман — "Le philosophe anglois, ou Histoire de M-r Clèveland, fils naturel de Cromwell" (Английский философ, или история г-на Клевеланда, побочного сына Кромвеля, 1731). В 1731 П. опубликовал полное семитомное издание "Записок", к которым в виде VII т. приложил "Histoire du chevalier Desgrieux et de Manon Lescaut" (История кавалера де Гриё и Манон Леско), по существу с "Записками" вовсе не связанную. Уже в течение 1731—1733 было выпущено несколько изданий "Манон Леско", и Вольтер в те же годы называл П. в своей переписке "автором „Манон Леско“", однако во Франции роман вышел впервые в Руане в 1733, но тотчас же подвергся конфискации как "безнравственное сочинение".
В 1733 П. переехал в Лондон и основал здесь еженедельный журнал "Le Pour et le Contre" по образцу "Зрителя" Эддисона. Содержание журнала было крайне разнообразно — тут и критика, и медицина, и происшествия, и археология, и моды. Обширное место уделялось лит-ой критике; журнал знакомил французскую публику с английской лит-рой; несколько хороших статей было посвящено Шекспиру. Насколько значителен был авторитет журнала, показывает уже то, что Вольтер добивался положительного отзыва в нем о своих сочинениях. За время существования журнала [1733—1740] вышло 20 тт., из коих 17 были написаны самим Прево. В 1734 Прево возвратился во Францию. Папа даровал ему прощение с тем, чтобы Прево снова прошел искус послушничества. В 1735 П. написал "Le doyen de Killerine" (Киллеринский настоятель). В 1736 принц Конти номинально назначил его в свою свиту в качестве придворного священника. В 1740 П. издал "Histoire d’une grecque moderne", навеянную историей M-elle Aïssé, черкешенки, воспитанной во Франции. В 1741 П. оказался замешанным в историю одного журналиста, задевшего в своих статьях высокопоставленных лиц (П. уверял, что пострадал невинно), его выслали из Франции, и он провел полтора года в Бельгии и Франкфурте. Вернувшись на родину, Прево приступил к переводам Ричардсона ("Памела", 1742; "Кларисса", 1751; "Грандиссон", 1755—1756), причем значительно сократил эти романы (чего не мог простить ему Дидро). С этого времени творчество П. пошло на убыль, но зато слава его была в полном расцвете, пришли годы покоя и благосостояния. В 1754 папа Бенедикт XIV назначил его настоятелем в г. Женн. В последние годы жизни П. разрабатывал генеалогию рода Конти и много переводил с английского (Юма, Шеридана и др.).
Творчество П. является выражением умонастроения французской буржуазии того времени, когда она стала приобретать первенствующее значение в стране. В этом отношении очень характерно пристрастие Прево ко всему английскому, так как именно Англия была в то время передовой буржуазной страной, в к-рой молодая французская буржуазия видела свой идеал и к-рой старалась подражать. Журнал "Le Pour et le Contre", освещавший разнообразные мелочи жизни, близкие третьему сословию, развитие действия романов П. в англ. обстановке ("Записки знатного человека", "Клевеланд"), разработка семейных сюжетов ("Киллеринский настоятель"), нравоучительный элемент и мелодраматич. окраска романов — все это типичные черты буржуазной лит-ры. Основной стихией романов Прево являются личные страсти, властвующие над человеком, и среди них прежде всего любовь — роковое, непреодолимое чувство, ведущее героев П. к отчаянию и гибели. "Язык страстей — его природный язык", говорил о Прево Вольтер. Романы П. отличаются прежде всего чрезвычайной сложностью интриги и хаотическим нагромождением зачастую неправдоподобных приключений; однако автору все же удавалось дать верный анализ психологии действующих лиц. Сам Прево считал свои романы пустяками; он неоднократно признавался, что пишет ради денег и что предпочел бы заняться "серьезным делом" (главным образом историей). Это наложило известный отпечаток на его романы: всегда удачнее вначале, они растянуты и многословны. Тем не менее Прево пользовался у современников громкой славой. Вольтер и Дидро восторгались его романами, а Руссо говорил, что "бедствия Клевеленда причинили ему больше горя, чем собственные". Однако шумный успех П. был не особенно продолжительным: уже в начале XIX в. П. больше не читали; Сент-Бёв говорил, что трудно осилить эти бесконечно длинные истории.
Тем более в наше время само имя П. было бы забыто, если бы он не превзошел самого себя, написав "Манон Леско", где он сумел отделаться от всех свойственных ему недостатков и собрать воедино все свои положительные качества. Роман характеризуют: математическая точность и уравновешенность композиции, стремительность изложения, отсутствие хотя бы одной лишней черты; поразительная правдивость изображения действующих лиц; язык, чарующий одновременно страстностью и прозрачностью. Тогда как писатели XVII в. не только в трагедиях, но даже в интимном романе (г-жа де Лафайет) изображали любовь в моменты ее столкновений с нравственными преградами (чувством долга, чести), в "Манон Леско" Прево дал картину любви-страсти независимо от каких-либо нравственных или философских проблем. Эпоха регентства, известная распущенностью нравов и равнодушием к вопросам морали, блестяще зарисована П. в веренице сластолюбцев — поклонников Манон, столь далеких как от суровых героев XVII в., так и от добродетельных идеалов энциклопедистов. На фоне царящего легкомыслия образ де Гриё кажется еще трагичнее. Его подлинная страсть (пагубная — как всегда у П.) оправдывает все его падения. Трагичность этой страсти, не знающей преград, преодолевающей все доводы разума и выдерживающей любые испытания, показана автором как в чередовании исключительных положений героя, так и в психологическом самоанализе де Гриё. В этом отношении "Манон Леско" является наряду с романами Мариво родоначальницей французского психологического романа.
Образ Манон очерчен просто, жизненно и ярко. Автор не осуждает и не оправдывает ее; он зарисовал жизнь, как она есть, но тонкость и глубина его наблюдений сделали из Манон не портрет, а тип очаровательного, но неустойчивого, аморального, "погибшего создания".
По высоте литературного мастерства "Манон Леско" принадлежит к числу величайших шедевров не только французской, но и мировой литературы. Образ Манон вдохновил многих поэтов, художников (Гравело, Тонни Жоанно, Сомов и др.) и музыкантов; на сюжет этого романа написаны оперы Обера [1856], Массне [1884] и Пуччини [1893] и балет Галеви [1836].
Библиография: I. Большие романы П. были переведены на русский яз. в XVIII в.: Английской философ, или житие Клевеланда, побочного сына Кромвелева, писанная им самим, 9 чч., СПБ, 1760—1771, и М., 1785, изд. 2, СПБ, 1791—1792; История о странствиях вообще по всем краям земного круга, 22 чч., М., 1782—1787; Настоятель Килеринской, 6 чч., СПБ, 1765—1781; Приключения маркиза Г., или Жизнь благородного человека, оставившего свет, 6 чч., СПБ, 1756—1764. Роман этот выдержал в России в XVIII в. три издания; любопытно отметить, что "Манон Леско" появилась впервые лишь в 1790. В дальнейшем "Манон Леско" переводилась неоднократно, в том числе Д. В. Аверкиевым (СПБ, 1892), И. Б. Мандельштамом (М., 1926). Лучший перевод М. А. Петровского, "Academia", M.—Л., 1932.
II. [Dupuis A. N.], Pensées de M. l’abbé Prévôt (sic), précédées d’un abrégé de sa vie écrit par lui-même, P., 1764; [Bernard d’Hery Pierre], Essai sur la vie et les ouvrages de l’abbé Prévôt, при "Œuvres choisies", t. I, 1784—1785; Harrisse H., Histoire du chevalier Des Grieux et de Manon Lescaut, Bibliographie et notes pour servir à l’histoire du livre, Paris, 1875; Его же, L’Abbé Prévost, 1896; Sainte-Beuve С. А., три статьи: a) Portraits littéraires, t. I, P., 1845; b) Derniers portraits, P., 1852; c) Causeries du lundi, t. IX, P., 1853; Brunetière F., Études critiques sur l’histoire de la littérature française, 3-me série, P., 1887; Schroeder V., L’abbé Prévôt, sa vie, ses romans, P., 1898; Lasserre E., Manon Lescaut de l’abbé Prévost, P., 1930. Кроме того ценны следующие вступительные статьи к отдельным изданиям "Манон": J. Janin (1839), G. Planche (1839), John Lemoinne (1860), Arsène Houssaye (1874), A. France (1877), M. de Lescure (1879), G. de Maupassant (1885), Gauthier-Ferrières (éd. Larousse, s. a.). Лучшее издание "Манон" Glady frères, Paris, 1875 (с предисл. A. Dumas-fils и библиографией A. de Montaiglon).
Е. Гунст
Другие люди и понятия:
ПРЕВО Эжен Марсель [Eugène Marcel Prévost, 1862—] — французский романист, характерный выразитель идейного оскудения французской буржуазии конца XIX и XX вв. Творчество Прево, тесно связанное с…
ПРЕДАНИЕ [укр. — оповідання, нем. — Sage, фр. и англ. — tradition, греч. — parádosis, по народной терминологии — "досюльщина", "быль", "бывальщина"] — "народное сказание", точнее те…
ПРЕДИСЛОВИЕ — вводная статья критического, текстологического, исторического и т. п. содержания, предпосылаемая книге, чтобы сообщить читателю те или другие сведения, которые по мнению автора,…