Яндекс                     ПОИСК ПО САЙТУ                     Google

Д - И

К оглавлению

Золушка, или замарашка

Золушка, или замарашкаЗОЛУШКА, или ЗАМАРАШКА [немецкое — Aschenputtel и Aschenbrödel, голландское — Asgat, датское и шведское — Askefis, шотландское — Ashpit, чешское и польское — Попелюшка, болгарское — Пепелешка, сербо-кроатское — Попелюха, украинское — Попелюх, литовское — Pelenus, финское — Tuhkimo, французское — Cendrillon, итальянское — Cenerentola, испанское — Ventafochs, английское — Cinderella] — героиня широко распространенной среди европейских народов сказки, мотивы которой сравнительно рано проникают и в письменную лит-ру, прежде всего в лит-ру для детей. Мифологические истолкования образа З. как олицетворения дня и ночи в настоящее время отвергаются наукой. Такой исследователь, как Сент-Ив (ср. его "Les contes de Ch. Perrault et les récits parallèles. Leurs origines. Coutumes primitives et liturgies saisonnières"), вскрывает в сказке о З. пережитки примитивных обычаев и календарных культов, ставя напр. мотив маскарада в связь с весенней (масляничной) обрядностью.
Своей популярностью сказка о З. бесспорно обязана своему главному образу — образу беззащитной, безвинно гонимой кроткой девушки, безропотно переносящей все оскорбления, незаметно выполняющей всю черную работу в хозяйстве, робко почтительной к старшим, как бы жестоки, как бы несправедливы они ни были; образу, входящему в длинную вереницу безропотных матерей, беззаветных жен, покорных дочерей, противопоставляющих жестокой воле отцов и мужей лишь беспредельное повиновение и всепрощение; образу, порожденному средневековым строем с его церковным мировоззрением и патриархальным укладом семьи.
Действительно: образ З. одинаково удовлетворяет и церковному учению о смирении (humilitas) и наставлениям средневековых домостроев о почтении домочадцев к домовладыке. Чудесная награда, венчающая З. в конце сказки, когда, осыпанная золотом и серебром, она становится невестой королевского сына, — лишь результат ее долготерпенья; напоминает эта награда Небесный Иерусалим и Жениха, к-рые сулила церковь многострадальной Мудрой Деве — душе барского холопа, серва и раба. С другой стороны, в жестокой участи, постигающей в позднейших версиях сказки злых сестер, чувствуется — как это бывает в художественной продукции третьего сословия и, позднее, крестьянства — стремление установить этическое равновесие, сыграть роль поэтической Немезиды. Характерно, что деятели Реформации и Ренессанса не раз прибегают к образу З. "Каин — безбожный злодей — великий владыка на земле, а кроткий и богобоязненный Авель должен быть З. и во власти его" ("Застольные речи Мартина Лютера").
Бесчисленные варианты устной сказки о З. соединяют сюжетное ядро о гонимой падчерице и ее заслуженном возвышении с мотивами или феи-покровительницы, или помощных животных, или мертвой матери-заступницы; окончательное оформление фабулы с ее центральным моментом — придворным балом — должно было осуществиться уже позднее, в условиях послефеодальной Европы.
В литературу сюжет З. проникает в эпоху расцвета классицизма — во Франции XVII века. Проникает он через сказку для детей, полуиронически, полудидактически трактующую сюжеты устной литературы. З. французского сборника сказок Перро [1628—1703], близкого ко двору, — настоящая аристократка. Дочь дворянина, не привыкшая ни к какой работе, она томится на кухне. Обладающая утонченным вкусом (сестры всегда советуются с ней о нарядах) и знанием правил хорошего тона (уходя поспешно с бала, она не забывает попрощаться с родителями принца), она рождена блистать при дворе, где могла бы полностью развить еще одно из присущих ей качеств — изысканное лукавство (З. доставляет большое удовольствие водить за нос на балу злых сестер, оказывая им всяческое любезное внимание). Если в устной сказке предполагается волшебная помощь, когда на ногу крепкой работящей девушки приходится впору крохотная туфелька, то для французской З. это вполне естественно. Недаром волшебница говорит З.: "Но ты знаешь, что главный признак хорошего воспитания и благородного происхождения — это хорошая обувь". И весьма характерно для полуиронической трактовки сюжета звучит у Перро заключительная мораль (достойная басни Ла Фонтэна) о том, что таланты, кротость и беспримерный разум пропадают бесцельно, если "нет ни тетушки, ни крестной".
Против "галльского легкомыслия" трактовки сюжета направлена сказка немецкого романтизма, стремящаяся уловить и запечатлеть подлинный дух "народного творчества" и "тевтонского простосердечия". Немецкая З. (появившаяся в "Детских и домашних сказках" бр. Гримм, 1812, как известно теперь, основательно перерабатывавших свои записи) олицетворяет те же добродетели, что Лотта и Доротея Гёте. Дочь "богатого человека", она свято чтит заповедь мещанской морали — "будь всегда доброю и бога не забывай". Место на кухне, у домашнего очага — не позорное место для трудолюбивой, работящей девушки — "кто хочет хлеб есть, тот поди-ка его заработай". Награда, к-рую З. получает в конце концов при помощи волшебницы, достается ей за прилежание и любовь к труду. Порок в лице праздных сестер несет достойное и жестокое наказание: голуби, помощники Золушки в работе, выклевывают им глаза "за их злобу и лукавство".
Из лит-ры для детей, где он повторяется в бесконечных вариантах, сюжет З. переходит и в "большую лит-ру", лишаясь только (в соответствии с поэтикой утверждающегося здесь буржуазного реализма) своих фантастических компонентов. Место помощницы — феи или мертвой матери-заступницы — занимает обычно "благожелательный богач" — этот deus ex machina типичного для середины века филантропического разрешения социальных конфликтов. Так В. Гюго использует мотив З. в "Несчастных", изображая страдания крошки Козетты в трактире Тенардье и ее избавление Жаном Вальжаном: здесь сохранены даже такие детали старой сказки, как сидение З.-Козетты в грязном уголке. Перенеся сюжет в реалистическую обстановку Франции 20-х гг., Гюго устраняет сказочное явление принца; но сказочные реминисценции проходят лейтмотивом через весь эпизод. Козетта, любуясь прекрасной куклой, думает о том, что "надо быть королевой или принцессой, чтобы иметь такую вещь". Когда она берет куклу дочерей трактирщицы, лицо последней принимает выражение "лица царицы, которая увидала бы мужика в голубой орденской ленте своего сына". И когда Жан Вальжан дарит Козетте дорогую куклу, она "испытывает то же, как если бы ей внезапно сказали: „Девочка, ты — королева Фракции“".
Охотно пользуется мотивом З. и другой корифей буржуазного романа — Диккенс, воспринявший его из "семейного романа" (м-с Аустин и др.). Маленькая калека-швея, Дженни Рэн ("Наш общий друг"), играет в З. и крестную со своим покровителем — добрым старым евреем Риа. Мечтами о З. утешается маленькая Эмли ("Давид Копперфильд"), но эти мечты приводят ее лишь к гибели. Печально оборачивается судьба и для З. — крошки Доррит ("Крошка Доррит"): карета, увозящая ее к богатству, увозит ее лишь к новому горю. Диккенс — слишком большой реалист, чтобы не ощутить фальши благополучной развязки сюжета. Он заостряет его обратным разрешением (новая бедность приносит крошке Доррит желанное счастье).
К концу столетия, по мере обострения социальной борьбы, "филантропическая" трактовка образа Золушки становится все менее возможной, все более опошляется. Отсюда — ироническое освещение сюжета З. Историю "современной З." передает, напр., О. Генри в рассказе "Замечательный профиль". З. — машинистка в отеле — возбуждает горячие симпатии старухи-миллионерши, к-рая берет ее к себе. Причина этой внезапной нежности та, что профиль девушки ужасно напоминает профиль женской головки, изображенной на серебряном долларе. После недолгого роскошествования машинистка, не выдержав скаредности старухи, уходит на старое место. В конце концов З. находит своего "принца" — газетного сотрудника Летропа, с к-рым она встретилась на одном из роскошных обедов у миллионерши. В такой пародической трактовке заканчивает свое многовековое существование сюжет З.

 Библиография:  Bolte J. u. Polivka J., Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm, I B., 1893; Сох M. R., 345 Variants of Cinderella, Intr. by A. Lang, 1893.
Л. Э.

Другие люди и понятия:

Золя

ЗоляЗОЛЯ Эмиль [Émile Zola, 1840—1902] — французский писатель; сын инженера, построившего канал в Эксе. Один из самых значительных представителей буржуазного реализма второй половины XIX в. — Вождь,… Полная информация

Зомлетели

ЗомлетелиЗОМЛЕТЕЛИ Ной [1880—] — современный грузинский пролетарский писатель. Сын крестьянина, детство и молодость провел в деревне; переселившись в город, вращался среди революционно-настроенных… Полная информация

Зонин

ЗонинЗОНИН Александр Ильич [1901—] — современный литературовед. В 1918 вступил в РКП (б) и отправился на фронт как политработник, участвовал в боях за Кронштадт, имеет орден Красного знамени. С 1921 — на… Полная информация