Д - И
Еврейский язык
ЕВРЕЙСКИЙ ЯЗЫК — иногда неправильно называется жаргоном, в последнее время распространяется название идиш (jiddisch, yiddish), не дающее повода к смещению Е. яз. с языком Библии. На Е. яз. говорит еврейское население СССР, Польши, Румынии, США и др., всего до 80% евреев, или до 12 млн. человек. В основе Е. яз. лежит ряд диалектов верхненемецкого яз. (см. "Немецкий язык"). Начало обособления немецкой речи евреев от немецкого яз. относят к X—XII вв., связывая это обособление с бытовой и религиозной обособленностью евреев (древнееврейские термины культа и др.). Уже в средние века еврейско-немецкий язык распространился и за пределы Германии (Польша и др.). Однако до начала XVI в. (до периода новонемецкого яз.) еврейско-немецкий яз. претерпевал в общем те же фонетические и др. изменения, что и немецкий. В XV в. евреи были изгнаны из ряда германских городов и переселились гл. обр. в Польшу и дальше на восток. Это способствовало тому, что еврейско-немецкие диалекты смешались и начали развиваться еврейские диалекты. Начался период среднееврейского яз. [XVI—XVIII вв.]. К этому периоду относится утрата Umlaut’ов ("i" вм. "ü", "ei" вм. "ö" и пр.), имперфекта (bin gegangen вм. ging), начало фонетического слияния семитических элементов с германскими, проникновение в Е. яз. славянизмов (польских и других).
Среднееврейский язык был распространен почти во всей Европе (Германия, Франция, северная Италия, Голландия, Скандинавия, Польша, Венгрия, Украина и др.). Со второй половины XVIII в. Е. яз. в Западной Европе постепенно уступает место соответственным государственным яз. (процесс ассимиляции евреев в связи с новыми социально-экономическими и политическими условиями). Новоеврейский язык сохранился в России (Польша, Литва, Украина), в Галиции, Румынии и др. и отсюда стал распространяться, с эмиграцией еврейского населения, в страны Западной Европы, Америки, Южной Африки и др.
ЕВРЕЙСКАЯ ГРАФИКА
В связи с еврейским бесправием в царской России был бесправен и Е. яз.; в Польше он и теперь подвергается преследованиям. В УССР Е. яз. впервые в истории стал языком администрации и суда.
От лит-ого немецкого языка Е. яз. отличается прежде всего фонетически; так, немецкому долгому "а" обычно соответствует в литовско-белорусском диалекте (или "о-диалекте") "о", в польском и украинском ("u-диалектах") — "u"; немецкому долгому "о" — в литовском "ei", в других "oi". E. яз. повторяет так. обр. некоторые явления отдельных немецких диалектов. Далее — лексически: значительная примесь древнееврейских, польских, украинских и др. элементов; наличие некоторых старонемецких слов, исчезнувших в немецком. Наконец — грамматически: упрощенный, более аналитический строй речи; некоторые отличия в флексиях; склонение существительных почти исчезло; склонение прилагательных более единообразно; наклонений и времен меньше, чем в немецком. Есть семитические и славянские словообразовательные формы (напр. lererke наряду с lerern — учительница).
Диалекты Е. яз. (см. выше) различаются гл. обр. фонетически. Из грамматических различий важнейшие — отсутствие среднего рода и смешение винительного и дательного падежей в литовско-белорусском диалекте. Народные говоры изобилуют в СССР руссизмами, в США — англицизмами. Лит-ый язык — в периоде созидания, лексически окончательно еще не определился; орфоэпии (лит-ого произношения) еще почти не существует; в языке сцены замечается тенденция следовать письму, а письмо отражает в одних случаях (чаще) литовскую фонетику, в других — польско-украинскую. Алфавит — древнееврейский, но с утратой одних букв и с изменениями в значении других; письмо — справа налево. Вопрос о латинском шрифте не раз ставился, но без особенного успеха. Слова древнееврейского происхождения искони сохраняли особую орфографию (древнееврейскую); в 1919—1920 в РСФСР, под влиянием Октябрьской революции и орфографической реформы русского яз., проведена реформа орфографии Е. яз.: древнееврейские слова пишутся согласно общим правилам письма. По политическим и бытовым причинам эта реформа за границей не принята.
Научное изучение Е. яз. началось в XVI в. Им занимались и гебраисты и идишисты. В настоящее время исследовательская работа по изучению Е. яз. ведется в Минске (Еврейский сектор Белорусской академии наук разрабатывает гл. обр. диалектологию и лексику), в Киеве (Еврейский институт при Украинской академии наук — гл. обр. вопросы стиля и историю Е. яз.), в Москве (Еврейское отделение II Московского университета — гл. обр. грамматику), в Вильне (О-во друзей Еврейского научного института) и др. Более разработана грамматика Е. яз.; толковый словарь теперь составляется. Проблемы Е. яз. как яз. смешанного, как яз. преимущественно городского, и др. вопросы общего характера еще ждут постановки.
Библиография: На немецк. яз.: Birnbaum S., Praktische Grammatik der jiddischen Sprache, Wien u. Lpz., 1918; Mieses M., Die jiddische Sprache, Berlin — Wien, 1924 (историч. граммат.). На еврейск. яз.: сборник "Der Pinkes", Вильно, 1912 (есть библиография); Rejzen Z., Gramatik fun der jidišer sprach, ч. l, Вильно, 1920 (фонетика и орфография в историческом разрезе); Zarecki A., Jidiše Gramatik, M., 1927 (формальная система грамматики); журн. "Di jidiše sprach", Киев, нач. с 1927, ред. Н. Штиф (вопросы стиля).
А. Зарецкий
Другие люди и понятия:
ЕВРИПИД [485/4—407/6 до христ. эры] — афинский трагический поэт. Античные биографии Еврипида содержат в себе много вымысла: драматургические новшества поэта служили постоянной мишенью для…
"ЕВРОПЕЕЦ" — "журнал наук и словесности", издававшийся Иваном Киреевским в Москве в 1832. В журналистике 30-х гг., где первое место занимали Греч, Булгарин и Сенковский, не отличавшиеся…
ЕВФЕМИЗМ, или ЭВФЕМИЗМ [греческое — "благоречие"] — замена слов, признанных грубыми или "непристойными", посредством описательных выражений, иностранных слов или бессмысленных…